Clear communication is the backbone of any successful professional Japanese translation project.

It’s what ensures your documents are delivered on time and without unnecessary stress. A robust communication structure between you and your Japanese translation company can make all the difference.
Let’s explore how effective communication helps streamline your project for a fast and seamless experience.
The Risks of Poor Communication
Imagine this: a Japanese translation project with a 14-day deadline spirals into a 6-month ordeal. Sounds like a nightmare, right?
This exact scenario happened because of poor communication. Regional branch managers across the globe kept requesting conflicting changes, overriding each other’s decisions, and leaving the translation company in a constant state of flux. The lack of a clear communication process turned a simple project into a logistical disaster.
You can avoid this by putting the right structure in place from the start.
Key Steps for Seamless Project Communication
Setting up a robust communication structure doesn’t have to be complicated. Follow these straightforward steps to keep your project on track:
- Appoint a Primary Point of Contact
Designate one person to handle all communication between you and the translation company. This is often the project manager, who ensures that everyone stays on the same page. - Have a Backup Contact
Life happens. If your primary contact becomes unavailable, a backup person should be ready to step in and keep things moving without delays. - Use a Change Request Log
When unexpected changes arise, document them in a change request log. This can be as simple as a spreadsheet detailing:- Who requested the change.
- What the change entails.
- Why it’s needed.
- When it was requested.
This log keeps everyone accountable and minimizes misunderstandings.
Why Insist on a Robust Communication Structure?
A well-defined communication process isn’t just about avoiding headaches—it’s essential for achieving a fast turnaround. By ensuring clear, concise communication between you and the translation company, you reduce the risk of delays, errors, and rework.
When you’re selecting a translation company in Tokyo, make sure they prioritize strong communication processes. It’s your guarantee of a hassle-free, faster, and more professional experience.
About the Author
Ivan Vandermerwe is the CEO of SAECULII YK, the owner of Japan, Tokyo based Professional Japanese Translation Visit SAECULII for the latest case studies, articles and news on Japanese Translation Service
Copyright (C) SAECULII YK. All rights reserved. Reproduction of this article is permitted with inclusion of the “About the Author” reference as is (including text links, japan-translators.saeculii.com/english/services/japanese-translation-guarantee.cfm), and this copyright information. Articles may not be altered without written permission from SAECULII YK.
